Biblioteka Poezji Ukrainy "W obliczu wojny", seria III
Biblioteka Poezji Ukrainy powstaje w obliczu wojny i ma swoje źródło w przekonaniu, że literatura nie jest strefą autonomiczną, lecz głęboko rezonuje z rzeczywistością noszącą piętno wojennej tragedii. Nie chodzi tutaj o „temat wojny” jako jeden z możliwych tematów wierszy, lecz o ukraińskie poesis – słowo w działaniu w sytuacji granicznej.
Idea publikowania poezji ukraińskiej tworzonej w obliczu trwającej od 2014 roku rosyjskiej agresji i tłumaczonej przez poetki i poetów z Polski zrodziła się w Międzynarodowym Centrum Dialogu im. Czesława Miłosza w Krasnogrudzie w ramach programu Pogranicze/Ukraina. Jest to wspólna inicjatywa oficyn wydawniczych „Dżezwa” ze Lwowa i „Pogranicze” z Sejn/Krasnogrudy. Nawiązuje ona do Biblioteki Pisarzy Sarajewa, zainicjowanej przez Pogranicze i niezależne wydawnictwa z Sarajewa, Belgradu i Lublany podczas trwającej jeszcze wojny w byłej Jugosławii.
Środki ze sprzedaży tomików zostaną przeznaczone na wsparcie twórców z Ukrainy.
Tomiki w serii:
Julija Browarna, sepia. Przełożył Krzysztof Czyżewski
Jaryna Burban, Obcy. Przełożyła Katarzyna Szweda
Jaryna Czornohuz, Owoce wojny. Przełożył Bohdan Zadura
Lubow Jakymczuk, Produkcja czułości. Przełożyła Aneta Kamińska
Marianna Kijanowska, Fotosynteza. Przełożyła Aneta Kamińska
Anna Malihon, Nakładanie szwów. Przełożyli Krzysztof Czyżewski i Jakub Kornhauser
Łesyk Panasiuk, Rozrzucone twarze. Przełożyła Aneta Kamińska
Ołena Stepanenko, Oddychaj. Przełożył Jakub Pszoniak
Pawło Wyszebaba, moje pokolenie. Przełożył Leszek Szaruga
Jurij Zawadski, nie pytają. Przełożył Janusz Radwański